traduction jeu

Avatar du membre
salah
Messages : 1015
Enregistré le : lun. 9 mai 2016 00:00
Localisation : à votre avis!! je suis chez moi.

traduction jeu

Message par salah »

salut les amis

je me fait chier à la maison. je cherche une occupation.

je me dit que traduire un jeu ça c'est pas mal.

alors une idée par quoi commencé et surtout comment. :)
Avatar du membre
salah
Messages : 1015
Enregistré le : lun. 9 mai 2016 00:00
Localisation : à votre avis!! je suis chez moi.

traduction jeu

Message par salah »

j'ai reussi.
Avatar du membre
darius
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 54783
Enregistré le : sam. 6 janv. 2007 00:00
Localisation : Boissy Aux Cailles
Contact :

traduction jeu

Message par darius »

wha ! c'est super ! t'a traduit quoi ?

tu veux un jeu a traduire ?
Image
MES VENTES (allez fouiller ;) )
Ca Vient d'Arriver (abonnez vous a ce topic pour etre prevenus des mises en vente)
RESERVATIONS (postez y ce que vous voulez acheter et vos questions)
EVALUATIONS (parceque vous aimerez savoir a qui vous envoyez vos sous :D )
Avatar du membre
salah
Messages : 1015
Enregistré le : lun. 9 mai 2016 00:00
Localisation : à votre avis!! je suis chez moi.

traduction jeu

Message par salah »

pour le moment , je fait des test sur zelda 1 nes.

est ça marche plutôt bien.

je peut poster des image ici. mais depuis la dernier mise a jour du site je n'i arrive pas.
Avatar du membre
darius
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 54783
Enregistré le : sam. 6 janv. 2007 00:00
Localisation : Boissy Aux Cailles
Contact :

traduction jeu

Message par darius »

tu clique "repondre" au lieu de "reponse rapide" et en bas tu a un ongle "fichiers joints" :)

un zelda qui serait bien a traduire c'est "Zelda Adventures" sur CD-I :)
Image
MES VENTES (allez fouiller ;) )
Ca Vient d'Arriver (abonnez vous a ce topic pour etre prevenus des mises en vente)
RESERVATIONS (postez y ce que vous voulez acheter et vos questions)
EVALUATIONS (parceque vous aimerez savoir a qui vous envoyez vos sous :D )
Avatar du membre
salah
Messages : 1015
Enregistré le : lun. 9 mai 2016 00:00
Localisation : à votre avis!! je suis chez moi.

traduction jeu

Message par salah »

Capture.PNG
voila, le zelda cdi je le telecharge et je teste pour te dire si c'est possible ou pas.

car je commence à pêne a comprendre le fonctionnement des jeu nes.
Avatar du membre
darius
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 54783
Enregistré le : sam. 6 janv. 2007 00:00
Localisation : Boissy Aux Cailles
Contact :

traduction jeu

Message par darius »

bon courage a toi :)
Image
MES VENTES (allez fouiller ;) )
Ca Vient d'Arriver (abonnez vous a ce topic pour etre prevenus des mises en vente)
RESERVATIONS (postez y ce que vous voulez acheter et vos questions)
EVALUATIONS (parceque vous aimerez savoir a qui vous envoyez vos sous :D )
Avatar du membre
salah
Messages : 1015
Enregistré le : lun. 9 mai 2016 00:00
Localisation : à votre avis!! je suis chez moi.

traduction jeu

Message par salah »

du coup pour le zelda aventure, il me faut un peut plus de connaissance car.

1- je ne trouve pas d’émulateur cdi.(il me faut un pour lancer le iso et voir un texte écrit)car chercher un texte que tu ne connais pas c'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.

2- il faut trouver le cryptogramme que les développeur on utiliser, pour changer que le texte.
Avatar du membre
darius
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 54783
Enregistré le : sam. 6 janv. 2007 00:00
Localisation : Boissy Aux Cailles
Contact :

traduction jeu

Message par darius »

ha bha oui ! je comprends !
et des jeux PS1 ? ce serait plus simple ?
Image
MES VENTES (allez fouiller ;) )
Ca Vient d'Arriver (abonnez vous a ce topic pour etre prevenus des mises en vente)
RESERVATIONS (postez y ce que vous voulez acheter et vos questions)
EVALUATIONS (parceque vous aimerez savoir a qui vous envoyez vos sous :D )
Avatar du membre
salah
Messages : 1015
Enregistré le : lun. 9 mai 2016 00:00
Localisation : à votre avis!! je suis chez moi.

traduction jeu

Message par salah »

Je te dit ça de suite.
Avatar du membre
salah
Messages : 1015
Enregistré le : lun. 9 mai 2016 00:00
Localisation : à votre avis!! je suis chez moi.

traduction jeu

Message par salah »

Pas de jeu ps1 us .

Oui je me suis pas encore mis au jap.
Je suis en trein de telecharger castel vania
Avatar du membre
salah
Messages : 1015
Enregistré le : lun. 9 mai 2016 00:00
Localisation : à votre avis!! je suis chez moi.

traduction jeu

Message par salah »

J'ai avancer sur le zelda aventure cdi .

Je n'ai toujours pas traduit un mot, mais j'ai trouvé le cryptogramme, c'est déjà un bon début.

Il ne manque plus qu'un bon emulateur cdi Philips.
Et c'est partie mon kiki.
Avatar du membre
darius
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 54783
Enregistré le : sam. 6 janv. 2007 00:00
Localisation : Boissy Aux Cailles
Contact :

traduction jeu

Message par darius »

bravo ! c'est super ! on sera les seuls a l'avoir celui la :D
Image
MES VENTES (allez fouiller ;) )
Ca Vient d'Arriver (abonnez vous a ce topic pour etre prevenus des mises en vente)
RESERVATIONS (postez y ce que vous voulez acheter et vos questions)
EVALUATIONS (parceque vous aimerez savoir a qui vous envoyez vos sous :D )
Avatar du membre
salah
Messages : 1015
Enregistré le : lun. 9 mai 2016 00:00
Localisation : à votre avis!! je suis chez moi.

traduction jeu

Message par salah »

Ouhlala ne vend pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

Je ne suis pas encore sur que ça marche.

Et ci c'est ont peut le faire. Il faut que je joue est finisse le jeu au complet.pour Ne ratez aucun dialogue ou texte.

Et ci c'est un roman, je suis dans la mérde, car il y a pas que des lettres dans le cryptogramme.

Un exemple, sur lÀ capture d'écran zelda 1 nes.

On peut lire "quest ce que tu fous Chez moi con!"
Ce n'ai pas vraiment français. Car sI tu écris un texte complet. " qu'est ce que tu fous chez moi petit cons!"
Tu à déjà plus de caractère.
Si je fait ça dans le jeu, le reste du texte ce trouveras sur une autre bulle de dialogue qui elle n'a rien à voir avec la seine.
Autre chose les mots sont séparés par des symboles et des lettres bizarre que tu ne voit pas dans une partie quand tu joue.
Les symboles sont la pour l'espace entre les mot ou pour un retour à la ligne ou pour terminer un dialogue.
Avatar du membre
darius
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 54783
Enregistré le : sam. 6 janv. 2007 00:00
Localisation : Boissy Aux Cailles
Contact :

traduction jeu

Message par darius »

ha mais j'ai jamais douté que c'est un gros challenge !!!

y'a qu'a voir celui qui a commencé ace combat 3 pendant des années a ramer sur le CD1 :)
Image
MES VENTES (allez fouiller ;) )
Ca Vient d'Arriver (abonnez vous a ce topic pour etre prevenus des mises en vente)
RESERVATIONS (postez y ce que vous voulez acheter et vos questions)
EVALUATIONS (parceque vous aimerez savoir a qui vous envoyez vos sous :D )
Avatar du membre
Apocalypse
Messages : 351
Enregistré le : sam. 23 janv. 2016 21:33
Contact :

traduction jeu

Message par Apocalypse »

Et encore Zelda 1 sur NES c'est facile. Tu peux afficher des textes plus longs mais :
- il faut modifier la table d'indexation des textes
- il faut que la longueur totale des textes du jeu soit inférieure ou égale à la longueur initiale en anglais. Donc si tu allonges certaines bulles il faudra en raccourcir d'autres.
Quand tu commence à bosser sur des jeux avec DTE graphiques il faut se faire des outils pour éditer les tuiles (tiles).
J'avais commencé à traduire Samurai Shodown RPG (sur NGCD) de français vers anglais :
http://www.neo-geo.com/forums/showthrea ... o-English)
Et finalement le plus long c'est la traduction elle même car il y a des milliers de lignes de texte dans ce jeu !
Les outils eux même n'ont nécessité que quelques jours de développement (extraction du texte et des tuiles, réinjection du texte et des tuiles, etc.).
kenpachi0
Messages : 152
Enregistré le : lun. 1 févr. 2016 00:00
Contact :

traduction jeu

Message par kenpachi0 »

Bonjour les collègues moi ça m'intéresse beaucoup ça fais un moment que je traîne sur terminus trad et traf v8 pour patcher les jeux
(Ateliers iris fr ps2 le dernier en date)
Mais je n'ai jamais franchi le pas
J'ai quelques jeux en tête surtout sur n64
et donc savoir il faut quoi exactement pour le faire
J'ai lu un tutoriel d'apocalypse bon c'est tjr pareil tu te dis c'est mort insurmontable mais la je suis "chaud de game " alors Salah dis moi tu as fait comment?
Tryphon
Messages : 374
Enregistré le : jeu. 5 janv. 2017 13:47
Contact :

traduction jeu

Message par Tryphon »

Les compétences nécessaires dépendent énormément de ton degré d'exigence, et aussi du jeu. Tu veux faire quoi et t'as quel niveau en programmation ?
kenpachi0
Messages : 152
Enregistré le : lun. 1 févr. 2016 00:00
Contact :

traduction jeu

Message par kenpachi0 »

J'ai nada après je pense que c'est comme tout des que je commence je fais à fond
Tryphon
Messages : 374
Enregistré le : jeu. 5 janv. 2017 13:47
Contact :

traduction jeu

Message par Tryphon »

Le degré 0, c'est un jeu où le texte n'est pas compressé, tu trouves l'encodage et tu changes dans la ROM en respectant le nombre de caractères par phrase. Tu peux aussi redessiner quelques caractères (accents par exemple)

Le degré 1, c'est apprendre ce qu'est un pointeur et comment les recalculer pour pouvoir s'affranchir du nombre de caractère par phrase. On peut aussi (pas toujours) déplacer le texte dans une zone vide de la ROM, voire agrandir la ROM (c'est plus ou moins facile selon les consoles) pour n'avoir plus la moindre limitation.

Le degré supérieur, c'est connaître l'assembleur, dans le cas de ressources compressées (déterminer l'algorithme, écrire un décompresseur voire un compresseur), ou pour modifier les routines d'affichage des caractères (par exemple pour avoir une fonte proportionnelle, où chaque lettre a sa propre largeur, ce qui est beaucoup plus joli à voir que les caractères carrés en général utilisés par les jeux en japonais - forcément, le japonais s'écrit en caractères carrés), ou pour modifier les graphismes (parfois certains textes sont des images)...
Avatar du membre
Apocalypse
Messages : 351
Enregistré le : sam. 23 janv. 2016 21:33
Contact :

traduction jeu

Message par Apocalypse »

Tryphon a écrit :Le degré 0, c'est un jeu où le texte n'est pas compressé, tu trouves l'encodage et tu changes dans la ROM en respectant le nombre de caractères par phrase. Tu peux aussi redessiner quelques caractères (accents par exemple)

Le degré 1, c'est apprendre ce qu'est un pointeur et comment les recalculer pour pouvoir s'affranchir du nombre de caractère par phrase. On peut aussi (pas toujours) déplacer le texte dans une zone vide de la ROM, voire agrandir la ROM (c'est plus ou moins facile selon les consoles) pour n'avoir plus la moindre limitation.

Le degré supérieur, c'est connaître l'assembleur, dans le cas de ressources compressées (déterminer l'algorithme, écrire un décompresseur voire un compresseur), ou pour modifier les routines d'affichage des caractères (par exemple pour avoir une fonte proportionnelle, où chaque lettre a sa propre largeur, ce qui est beaucoup plus joli à voir que les caractères carrés en général utilisés par les jeux en japonais - forcément, le japonais s'écrit en caractères carrés), ou pour modifier les graphismes (parfois certains textes sont des images)...
Sans oublier l'édition graphique parfois nécessaire.
Tryphon
Messages : 374
Enregistré le : jeu. 5 janv. 2017 13:47
Contact :

traduction jeu

Message par Tryphon »

Je l'ai pas oublié : c'est ma dernière phrase :D
Avatar du membre
Apocalypse
Messages : 351
Enregistré le : sam. 23 janv. 2016 21:33
Contact :

traduction jeu

Message par Apocalypse »

Tryphon a écrit :Je l'ai pas oublié : c'est ma dernière phrase :D
:1166445150:
Mea culpa.
C'est pas beau de vieillir, je deviens bigleux :lol:
Avatar du membre
salah
Messages : 1015
Enregistré le : lun. 9 mai 2016 00:00
Localisation : à votre avis!! je suis chez moi.

traduction jeu

Message par salah »

Oula ça fait un petit moment que je ne suis pas passé ici.

Ont ma même demandé après moi.

http://darius-saturn.com/forum/viewtopi ... 332&t=6509

J'ai fait un tuto pour aider.
Avatar du membre
mrdata93
Messages : 174
Enregistré le : jeu. 26 janv. 2017 21:56
Contact :

traduction jeu

Message par mrdata93 »

bonsoir salah, dit moi je suis toujours bloqué sur mon problème sur ce topic >> http://darius-saturn.com/forum/viewtopi ... 76#p172176

aurais tu une idée? :icon_scratch:
Image
Répondre

Retourner vers « Vos Problémes à Résoudre »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité